Chinese Reading -Cross-Cultural Spring Festival- Learn Chinese Class

老外在中国

Cross-Cultural Spring Festival

春节,在文化交融中体会

By Denise Ng

丹尼斯•吴

Denise Ng was born to Chinese parents in Britain. Growing up in London her parents continued the tradition of celebrating the Chinese New Year. However, it wasn’t until she was an adult and went to Hong Kong that she experienced Spring Festival on Chinese soil. In this issue of A Foreigner in China she talks about her impressions of this festival.

丹尼斯•吴在英国出生,父母是中国人。

在她于伦敦长大的过程中,其父母仍保持着过中国新年的传统。然而,直到她长大成人去了香港以后,她才在中国的土地上过了一次春节。在本期的《老外在中国》中,她就谈及了她对这一节日的印象。

In London, I remember celebrating Chinese New Year without even knowing what I was celebrating! Apart from the sparse decorations in Chinatown, the rest of the city weren’t partaking. So, it comes as no surprise that I didn’t understand the full extent to what Chinese New Year meant. I thought it was rather strange to have the New Year in the middle of February!

我记得,我在伦敦过中国新年时连庆祝的是什么都不知道!除了唐人街稀稀拉拉地装点起来以外,城市的其余地区都置身于外。所以,我对中国新年意味着什么全然不知,这也就不显得奇怪了。我曾认为,在二月中旬过新年太不可思议了。

However, I always looked forward to this celebration, because it was a good way to make extra pocket money. For the days coming up to Chinese New Year, all I had to do was follow my parents around the city and collect red packets from various relatives and friends. It meant I could skip my part time weekend job ①for a while! But, that would be made up for, by having a huge spring clean of the entire house…which wasn’t much fun.

然而,我总是盼望着这一节庆的到来,因为这是一个得到额外零用钱的好方法。在中国新年来临前的那些日子里,我所要做的就是跟着父母在城里转悠,从许多亲戚朋友那里收取红包。这就意味着,我可以暂时不用做周末的兼职工作了!但是,那是要付出代价的——对全家来一个新春大扫除……那可不是什么乐事。

I remember my mum waking up really early on Chinese New Year’s Eve. First, she would light incense sticks and pray to Buddha and then she would be in the kitchen for most of the day preparing a feast for dinner. If the Chinese New Year fell on a school day, I would go to school as normal and when I came home, my mum would still be in the kitchen!

我记得,我妈在中国新年除夕那天起得十分早。首先,她会点上几根香,朝佛祖拜上一番,然后,她一天的大部分时间里都会呆在厨房里,为晚饭准备大餐。如果中国新年那天是上学的日子,我会照常上学,而当我回到家的时候,我妈肯定还是呆在厨房里。

If Chinese New Year’s Eve fell on a weekend, my mum would tell my sister to pop down the road to pick up some fresh flowers to place on the cabinet where our statue of Buddha stood. Aside from that, we would lounge around all day, waiting for dinner. I didn’t particularly have any emotions about this celebration and I didn’t feel the festivities of it all.

如果中国新年除夕那天是周末,我妈会让我妹出去一下,到路上采一些鲜花来,放到佛像所在的橱柜上。除此以外,我们整天都是闲呆着,等着开晚饭。我对这种庆祝方式没有什么特别的感触,而且我也根本感觉不到其欢庆之处所在。

My first taste of what the Chinese New Year celebrations really meant was when I was 20 years old and I went to Hong Kong. The locals really made a big fuss over this festival. The celebrations would last over a span of two weeks. I discovered that to the Chinese people, it is the single most important holiday of the year.

我首次体会到中国新年节庆意义的真正所在是在我20岁去了香港的时候。当地人把这个节日很当回事。庆祝活动将持续两个多礼拜。我发现,对于中国人来说,那是一年中最最重要的节日。

Temporary market stalls would be erected in school playgrounds, football grounds and basketball courts. The stalls would only sell fresh flowers and customers didn’t mind paying the clearly ②marked up prices.

在学校操场、足球场和篮球场会搭起临时的市场摊位。这些摊位只卖鲜花,而顾客对明显偏高的标价也不会在意。

A big part of the Chinese New Year is having fresh flowers at home. Also, the locals would buy mini tangerine trees, and decorate them with red packets. They would shop around for a new outfit to wear specially for New Year’s Day and you would get red packets from extended family, friends and work colleagues who are married. Homes would be decorated with printed paintings of lucky words – with red being the symbolic colour. The paintings would have a red background, with gold writing; ‘prosperity’, ‘fortune’ and ‘health’ just to name a few.

过中国新年的一个主要方式就是在家中摆放鲜花。而且,当地人会买来小橘树,用红包在上面装饰一番。他们还会去逛商场,为过新年专门买一套衣服,而你可以从齐聚一堂的家人、朋友和已婚的同事那里收到红包。各家各户会用印有吉祥字的画(采用了红色这个具有象征意义的颜色)装饰起来。这些画以红色为背景,写有金色字体;比如说,“旺”、“财”和“安康”。

Hong Kong simply comes alive during the Chinese New Year. The lion dancing is great to watch as is hearing the sound of fire crackers. It all represents the Chinese New Year and sets the mood and atmosphere. Since my family is all in London, I was invited to celebrate Chinese New Year’s Eve at my friend’s house. I was made to feel like another member of the family and I remember going to the flower markets with them in the middle of the night! Once the huge banquet was eaten, everyone would watch television and then head out to the flower market at around 1am! The markets were always packed full of locals, trying to find the freshest flowers. There were also lots of street vendors trying to make some extra money during this festivity. Many of them would sell sweets and chocolates, which every home has during this celebration.

在中国新年期间,香港的气氛完全活跃起来。看舞狮表演、聆听爆竹声都很不错。这全是中国新年的特色,而且还调节了情绪,营造了气氛。由于我的家人全在伦敦,所以我受邀在朋友家过中国新年的除夕。那给我的感觉就是,我被当作了这个家庭的另一名成员,我记得午夜时分还和他们一起去逛了花市!吃完了丰盛的大餐之后,所有人就会去看电视,而后会在凌晨1点左右去逛花市!市场里总是挤满了当地人,挑选着鲜花。这里还有许多想趁着这个节日挣点外快的街头小贩。他们中的许多人卖的都是糖果和巧克力,而这些是各家各户在这个节庆中都会用到的东西。

Being able to celebrate the Chinese New Year in Hong Kong is a great experience. It is so different from celebrating it in London. Hong Kong has more of an atmosphere and a happy vibe. It’s very much like celebrating Thanksgiving in the States or Christmas in London.

能在香港过中国新年是一次绝好的经历。那与在伦敦过节区别太大了。香港更有气氛,更有氛围。那非常像在美国庆祝感恩节,或是在伦敦过圣诞节。

I’m divided between two cultures – my Chinese side and my English side. But, I stay true to both sides by celebrating all the festivities that both sides bring…. I reap the best of both worlds!

我横跨了两种文化——我的中国背景和我的英国背景。不过,我两种文化都没有背离——两种文化背景下的节日我都过……我在这两个文化中收益颇丰。

Learn Chinese -Chinese allegories- Chinese Online Class

Chinese allegories
歇后语

Two-part allegorical saying (of which the first part, always stated, is descriptive, while the second part, often unstated, carries the message)

biǎn dan méi zā – liǎng tóu dǎ tā
扁担没扎 – 两头打塌
When the carrying/shoulder pole is not secured at both ends, its loads slip off. – try to grab both but end up getting neither; fall between two stools

gŏu niǎn yā zi – guā guā jiào
狗撵鸭子 – 呱呱叫
A duck chased by a dog – quacking at the top of its voice. “呱呱叫” in colloquial Chinese is often used to describe something excellent or someone who is very skillful and can accomplish something perfectly.

gŏu yǎo cì wei – wú chù xià kǒu
狗咬刺猬 – 无处下口
A dog snapping at a hedgehog – having nowhere to bite. This allegory means not knowing where to start or being in no position to accomplish something.

gǒu zuò jiào zi – bù shí tái ju
狗坐轿子 – 不识抬举
A dog sitting in a sedan chair – unable to appreciate a favor

bō li bēi lǐ de cāng ying – yǒu guāng míng wú qián tú
玻璃杯里的苍蝇 – 有光明无前途
Fly in the glass – seeing the light but not the future

yī gēn kuài zi chī ǒu – zhuān tiāo yǎn
一根筷子吃藕 – 专挑眼
Eating lotus root with only one chopstick – picking it up by the holes. This allegory is used to refer to someone who always picks flaws.

duō nián de gǔ miào – lǎo sì (lǎo sì)
多年的古庙 – 老四(老寺)
An ancient temple – literally, old monastery; figuratively, No. 4. (“老四,” which means No. 4, is a homophone for “老寺,” which means old monastery.)

hé shang de nǎo ké – méi fǎ (fà)
和尚的脑壳 – 没法(发)
A monk’s head – literally, with no hair; figuratively, no way out. (“发”, meaning hair, has a similar sound to “法”, which means method or way. Thus, “没发”, meaning “with no hair”, becomes “没法”, meaning “no way out, or being able to do nothing about a situation”.)

Business Chinese -体验篇—应聘导游- Chinese School

应聘导游

旅游业的发展使导游成为热门行业,相应地对导游的要求也日趋严格,专业训练、资格证书、外语技能已成为作导游的必备条件。
BASIC EXPRESSIONS  基本句型表达

1) Then you may think that I am not fit for this job according to my educational background.
你可能认为我的教育背景并不适合这份工作。

2) I took an evening course at the Tourism School of Beijing after graduation.
毕业后我参加了北京旅游学院的夜校。

3) Have you any experience as a tourist guide?
你有做导游的工作经验吗?

4) What do you think are the responsibilities of a tourist guide?
你认为一名导游的职责是什么?

5) I guided a few foreign tourists around Beijing last year as a part-time job.
去年我带领一些外国游客在北京观光,那是兼职工作。

6) I抎 like to be an overseas tour guide someday.
我希望有一天能当一个海外导游。

7) I hope you can give me a definite answer as soon as possible.
我希望你能尽快给我一个明确的答复。

8) Are there still any vacancies?
还有空缺吗?

9) I will make an announcement to remind them that they should check their belongings.
我会提醒他们检查他们的携带物品。
CONVERSATIONS  会话
(A=Applicant   I=Interviewer)
Dialogue 1
I:  It says here that you graduated from Beijing Normal University with a major in English Language and Literature.
A:  Right. Then you may think that I am not fit for this job according to my educational background.
I:  Yes.
A:  But I want to be a tour guide very much because I like traveling and meeting various kinds of people. So I took an evening course at the  Tourism School of Beijing after graduation and I have gotten a qualification certificate.
I:  So you must be an extravert?
A:  Yes, I always enjoy being with a group of people and chatting with them.
I:  What do you think are the responsibilities of a tourist guide?
A:  A tourist guide must be responsible for arranging and coordinating tour activities, and offering service of transportation, accommodation, sightseeing, shopping and entertainment.
I:  Don抰 you consider it a hard work?
A: Hard but interesting, I think.
I:  Have you any experience as a tourist guide?
A:  Yes, I usually guided foreign tourists around Beijing when I was in University.
I:  Have you ever learned any other foreign languages other than English?
A:  Yes, I have learned a little French and Japanese as well.

I: 上面说你毕业于北京师范大学英语语言文学专业。
A: 对。你可能认为我的教育背景并不适合这份工作。
I: 是的。
A: 但是我很想当一名导游,因为我喜欢旅游,也喜欢和各种各样的人打交道,所以毕业后我参加了北京旅游学院的夜校,而且已经获得了资格证书。
I: 看来你是个外向的人?
A: 对,我喜欢和大家一起畅谈。
I: 你认为导游的职责是什么?
A: 作为一名导游要安排和协调旅游活动,并为游客提供交通、膳宿、观光、购物和娱乐服务。
I: 你不认为这是一份非常辛苦的工作吗?
A: 虽然艰苦但很有趣。
I: 你有做导游的工作经验吗?
A: 有,在大学期间我经常带领外国游客游览北京。
I: 除了英语,你还学过别的外国语吗?
A:也学过一些法语和日语。
Dialogue 2
I:  Have you ever worked as a tour guide?
A:  I have a little experience. I guided a few foreign tourists around Beijing last year as a part-time job. I showed them to the Great Wall, the Imperial Palace, and the Summer Palace.
I:  Then you may know that it抯 hard work.
A:  Yes, I know. A friend of mine is a guide. He talked with me about his work, but I don抰  mind working hard.
I:  Have you applied with any other companies?
A:  No, this is my first.
I:  Is there anything you want to ask about?
A:  I抎 like to be an overseas tour guide someday. Would there ever be any chance of that?
I:  Certainly. There抣l be a good chance of that if you work for this company. Not right away, of course, but in a few years, after you learn more about our business, you may go overseas with a tour group. Any questions?
A:  Yes. When can I get the decision? I hope you can give me a definite answer as soon as possible. If I抦 turned down, I  ll have to secure a position elsewhere.
I:  All right, then. We抣l get in touch with you within a week. Thank you for coming today, Mr. Sun.
A:  Thank you. Good-bye.
I:  Good-bye.
I: 你当过导游吗?
A: 我有一点经验。去年我带领一些外国旅客在北京观光,那是份兼职工作。我带领他们去了长城、故宫和颐和园。
I: 那你可能知道这是份辛苦的工作。
A: 是的,我知道。我有一个朋友是导游。他跟我谈过他的工作,但我不介意工作辛苦。
I: 你向其它公司申请过吗?
A: 没有,这是第一次。
I: 你有什么事情想问吗?
A: 我希望有天能做国际导游。将来我会有这样的机会吗?
I: 当然有。如果你在这家公司工作,就会有好机会。当然不是马上就有,但是往后几年,在你学到更多本公司的业务后,你就可以带团去国外了。还有什么问题吗?
A: 哦,我何时能知道你们的决定呢?我希望您能尽快给我一个明确的答复。如果我被拒绝了,我还得去别的地方找工作。
I: 好,我在一周之内会与你联络。谢谢你过来,孙先生。
A:谢谢你。再见。
I: 再见。

Dialogue  3
A:  Excuse me, I am Sunlin. I am here about your advertisement for a tourist guide. Are there still any vacancies?
I:  Yes. One more is needed.
A:  Oh, I抦 so lucky. I want to apply for it.
I:  But do you have any experience like that?
A:  Yes. I have been a guide for two years.
I:  OK. Then I want to ask you some questions about the tourist guide.        If there was an accident, for example a tourist falls ill, what would you do?
A:  I think I will call the office to send someone to meet us, and escort that person to the nearest hospital without interrupting our trip.
I:  If one of them forgot a camera in a restaurant, would you let the tourist bus go back?
A:  No. In fact, prior to their boarding the bus and their getting off the bus, I will make an announcement to remind them that they should check their belongings.
I:  Well, it seems that you have all the practical experience to handle these cases. I am very glad to welcome you into our company.
A:  Thank you. It抯 my honor.
A: 你好,我是孙林。我是为贵公司登的招聘导游的广告而来,还有空缺吗?
I: 有,还需要一名。
A: 哦,我太幸运了。我想申请这个职位。
I: 但你有那方面的经验吗?
A: 有,我当过两年的导游。
I: 好,我想问你几个有关导游的问题。如果出现了意外,比如一个旅游者病倒了,你该怎么办?
A: 我想我会打电话叫公司派人来接应我们,护送那个人到最近的医院,不至于打乱我们的旅行计划。
I: 如果有人把相机落在了饭店,你会让旅游车返回去吗?
A: 不会的。实际上,在他们上车和下车之前,我都会提醒他们检查他们的物品。
I: 那好,看来你有处理这方面事情的所有实际经验。我非常欢迎你来我们公司。
A: 谢谢,这也是我的荣幸。